Widokówka w Kopercie

Widokówka w Kopercie

                                                     dla D.F.

to, co nazywają życiem literackim potem niepotrzebnie
przekładają na życie. przekładając, tłumaczą.
taki jakby recycling. i można mówić „zrób to” bez zażenowania

wzruszająca przeszłość; niosła wino w plastikowych
kubkach jeszcze nie z myślą o trójosobowym
łóżku, cała w trudach kultury, w pociągu, we łzach

dużo chodzimy, dużo jeździmy taryfą. robimy to
w dobrych hotelach, w średnich hotelach, w mieszkaniach,
na podłodze, w myślach, z innymi ludźmi, przez telefon

cytuję z wyobraźni, bo zamiast lornetki dostałam
mikroskop. od tłumaczeń mamy kolegów ekspertów.
jest rozbieg, jest odskocznia, dedykacje i pocztówka z juliette.

jest głupia zazdrość o przeszłość która się jednak nie m(ie)ści
jest wstyd i wyrozumiałość, pensjonat w górach sowich,
redakcja poczytnego pisemka, nagle dziwna obcość

i pierwsze święta bez najlepszych życzeń. podnoszę wzrok,
niebo jest puste, nie spada i widać ten oto świat,
z którym będziemy w kontakcie.

 

Wiersz pochodzi z książki „Dwa do Jeden” (wyd. Biuro Literackie, Wrocław, 2006)

Marta Podgórnik

Poetka, krytyczka literacka, tłumaczka, redaktorka

Marta Podgórnik – urodzona w 1979 roku. Poetka, krytyczka literacka, tłumaczka, redaktorka. Laureatka Nagrody im. Jacka Bierezina (1996) dla debiutanckiej książki („Próby negocjacji”, Łódź 1996). Nakładem wydawnictwa Biuro Literackie ukazały się „Paradiso” (2000) (tom nominowany do Paszportu Polityki) , „Długi maj” (2004), „Opium i Lament” (2005), „Dwa do Jeden” (2006), „Pięć opakowań” (2008). Wydaną w 2011 roku „Rezydencję surykatek” wyróżniono Nagrodą Literacką Gdynia (2012) i nominowano do Wrocławskiej Nagrody Poetyckiej Silesius, Nagrody im. K.I. Gałczyńskiego Orfeusz oraz Nagrody Literackiej Gryfia. W 2012 roku ukazał się wybór „Nic o mnie wiesz” w redakcji Romana Honeta. Premiera jej najnowszej książki, „Zawsze”, miała miejsce na początku 2015 roku. Stypendystka Ministra Kultury. Autorka wyborów wierszy Marii Jasnorzewskiej-Pawlikowskiej i Kory Sipowicz, współredaktorka almanachów najmłodszej polskiej poezji w ramach projektu „Połów”. Uczestniczka warsztatów i projektów translatorskich m.in. w Krakowie, Niemczech, Rumunii i na Słowenii. Tłumaczona i publikowana m.in. w Czechach, Hiszpanii, Izraelu, Japonii, Rosji, Rumunii, na Słowacji, w Słowenii, Szwecji, na Ukrainie, Węgrzech, w Wlk. Brytanii. Związana z wrocławskim wydawnictwem Biuro Literackie, gdzie odpowiada m.in. za dział debiutów. Mieszka na Śląsku.

 

Fot. W. Świerdzewski