Charles Simic, Blues on a Snowy Morning
Translation: Krystyna Dąbrowska, Magda Heydel, Agata Hołobut, Jerzy Jarniewicz
Editors: Agata Hołobut, Karolina Kopczyńska-Rojek, Jerzy Illg
Afterword: Jerzy Jarniewicz
Cover design: Maria Gromek
Publisher: Społeczny Instytut Wydawniczy Znak
To the Polish reader, Charles Simic has so far been known from Madonny z dorysowaną szpicbródką (Madonnas Touched Up with Goatees), the selection of poems and essays translated by Stanisław Barańczak (1992 and 2014). Considered one of the most important living poets of the world, Simic in a unique way combines the Eastern European experiences, memories of war and cruelties of history with frequently surreal observations of American reality. Blues o śnieżnym poranku is a personal selection from Simic’s whole career. Translated by leading Polish translators of the younger generation, Charles Simic’s poetry is resonant, sharp, and modern.