Bohdan Zadura | Miłosz Festiwal

Ur. w 1945 roku w Puławach. Poeta, prozaik, krytyk literacki, tłumacz literatury anglojęzycznej, węgierskiej, ukraińskiej, białoruskiej i rosyjskiej. Absolwent filozofii Uniwersytetu Warszawskiego. Po studiach pracował w muzeum w Kazimierzu Dolnym, był kierownikiem literackim w Lubelskim Teatrze Wizji i Ruchu. W latach 1980 – 2004 członek zespołu redakcyjnego kwartalnika „Akcent”, w latach 1983-2004 kierownik działu prozy w „Twórczości”, następnie do 2020 jej redaktor naczelny.

Autor blisko trzydziestu tomów wierszy (m. in. W krajobrazie z amfor, 1968, Małe muzea, 1977, Prześwietlone zdjęcia, 1990, Ptasia grypa, 1994 , Nocne życie 2010), kilku powieści, tomów opowiadań i książek krytycznoliterackich. Ostatnio ukazały się wybory jego wierszy Płyn Lugola (2020) i Sekcja zabójstw (2020) oraz tomiki Po szkodzie (2018) i Puste trybuny (2021). W 2022 jego dorobek przekładowy wzbogacił się m. in. o antologie 100 wierszy wolnych z Ukrainy i Piszą, więc żyją. Pierwszych sto dni wojny, tom prozy Hałyny Kruk Ktokolwiek tylko nie ja, książki poetyckie Łesia Bełeja, Wano Kruegera, Wasyla Machny, Ostapa Sływynskiego. Oksany Zabużko, Julii Szeket, Serhija Żadana. W 2023 wyszedł w jego przekładzie tom wierszy Kateryny Babkiny Nie boli, powieść Oresty Osijczuk Morelowa księgarnia i tom opowiadań Romana Małynowskiego Słodkie życie.

W 2015 otrzymał Złoty Medal Zasłużony Kulturze „Gloria Artis” Jest laureatem m.in. Nagrody Silesiusa za poetycką książkę roku (2011) i za całokształt twórczości (2018), nagrody Angelusa za przekład książki Kateryny Babkiny Nikt tak nie tańczył jak mój dziadek (2021) oraz nagrody „Literatury na Świecie” za przekład Anteny Serhija Żadana (2021). W 2022 otrzymał nagrodę Drahomana za tłumaczenia i popularyzację literatury ukraińskiej.

Organizatorzy:

Dofinansowanie

Wpisz szukaną frazę: