Jest ukraińską poetką, prozaiczką, felietonistką, scenarzystką i dramatopisarką. Jest autorką pięciu tomików poezji – „Ognie św. Elma” (2002), “The Mustard” (2011), „Painkillers and Sleeping pills” (2014), „Charmed for love” (2017), „It does not hurt” (2021); powieści „Sonia” (2013) i „Nikt tak nie tańczył jak mój dziadek” (2019) oraz dwóch zbiorów opowiadań – „Lilu after you” (2008) i „Szczęśliwi nadzy ludzie” (2016). Napisała także cztery książki dla dzieci – „The Pumpkin year”, „The Hat and the Whale”, „Girls Power” (współautorstwo z Markiem Livinem) i „Snow heaty”, które zdobyły dużą popularność w Ukrainie.
Utwory Babkiny są tłumaczone na język angielski, szwedzki, polski, niemiecki, hebrajski, francuski, hiszpański, rumuński, czeski i chiński. Sztuki jej autorstwa wystawiono w teatrach w Kijowie, Wiedniu i Genewie. Wśród przetłumaczonych dział znajdują się: zbiór wierszy „Ask for the same for all” (Wydawnictwo Haver Laet, Izrael), powieść „Sonia” (Warsztaty Kultury, Polska), powieść „Heute Fahre Ich nach Morgen” (Haymon Verlag, Austria), zbiór opowiadań „Szczęśliwi nadzy ludzie” (Wydawnictwo Warsztaty Kultury, Polska), „Happy naked people” (VINTAGEbooks, Cypr), „Nikt tak nie tańczył jak mój dziadek” (Wydawnictwo Warsztaty Kultury, Polska), Cappy and the Whale (Penguin Random House) i inne.
Kateryna Babkina wielokrotnie publikowała na łamach takich pism jak Esquire Ukraine, Le Monde, czy Harper’s Bazaar. Jej poezja została wydana w wielu antologiach i almanachach – m.in. w The Kenyon Review (Stany Zjednoczone), Poem (Wielka Brytania) i Washington Square Review (Stany Zjedocznone).
Powstało także kilka filmów krótkometrażowych opartych na opowiadaniach autorki. W 2016 roku film na podstawie jej scenariusza został pokazany na Festiwalu Filmowym w Cannes w selekcji młodej reżyserii.
W 2021 roku Kateryna Babkina zdobyła Literacką Nagrodę Europy Środkowej Angelus za książkę „Nikt tak nie tańczył jak mój dziadek” wydaną w języku polskim. W 2022 roku książka dla dzieci „Cappy and the Whale” ukazała się w angielskim tłumaczeniu nakładem Penguin Random House w Wielkiej Brytanii.
fot. Oksana Borovets

